jueves, 30 de abril de 2015

Reflexiones sobre la enseñanza actual de la economía.



Interesantísimo artículo del Profesor Vicenç Navarro publicado en el blog “The Barcelona GSE Voice”, de la BARCELONA GRADUATE SCHOOL OF ECONOMICS, el 17 de abril de 2015.



PART 1: Reflections on the way economics is taught today
PARTE 1 : Reflexiones sobre la forma en la que se enseña la economía en la actualidad.


Question (Q.)  Pregunta (P.)
There is little doubt that neoclassical economics has contributed to a very large extent to the study of economics and social sciences. Nevertheless, it seems that this neoclassical school of thought has monopolized the economic syllabus in top Universities around the United States and Europe, leaving alternative economic perspectives ignored.

No hay duda de que la economía neoclásica ha contribuido al aumento del estudio de la economía y de las ciencias sociales. Aún así, parece que esta escuela neoclásica de pensamiento ha monopolizado los programas universitarios de economía  en las principales universidades en los Estados Unidos y en Europa, ignorando las perspectivas de una economía alternativa.

You suggest in a number of articles that many of the economic policies that are being implemented currently in Europe come from specific power relations within the Eurozone (European Central Bank and the IMF against antiausterity movements in Greece, Spain, etc.). In relation to the study of economics, how does the lack of teaching about institutions and politics in the economic curriculum, as well as the lack of debate against the foundations of neoclassical theories are limiting our understanding of today’s economic and political scene?

Usted sugiere en numerosos artículos que muchas de las políticas económicas que han sido implementadas actualmente en Europa proceden de unas relaciones de poder específicas dentro de la Eurozona (Banco Central Europeo y el FMI en contra de los movimientos de austeridad en Grecia, España, etc.). ¿En relación al estudio de la economía?,  ¿cómo afecta esta ausencia de enseñanza sobre instituciones y políticas en el currículum de economía, a la vez que la ausencia de un debate contra los fundamentos de las teorías neoclásicas limita nuestro entendimiento de la escena política y económica en la actualidad?


Answer (A.) Respuesta (R.)
One of the major problems we encounter in the production of economic knowledge is its excessive disciplinary approach. Actually, the academic institutions are usually divided by departments based on disciplines, one of them being economics. The reality that surrounds us, however, cannot be understood following the disciplinary approach. The understanding of our realities, including the economic ones, calls for a multidisciplinary analysis, with the understandings of the historical, political and social forces that shape and determine that reality. In order to understand the current Great Recession, for example, we have to understand how power—class power, race power, gender power, national power—is produced and reproduced through political institutions, as well as social and cultural ones. In other words, we have to comprehend how power relations shape the governance of our societies, including their economies.

Uno de los mayores problemas que encontramos en la producción del conocimiento económico es su excesiva aproximación disciplinar. En realidad, las instituciones académicas  están normalmente divididas en departamentos, basados en disciplinas, siendo una de ellas la económica. La realidad que nos rodea, sin embargo, no puede ser comprendida siguiendo esta aproximación disciplinar. El entendimiento de nuestras realidades, incluyendo las económicas, llama a un análisis multidisciplinar, junto con la comprensión de las fuerzas sociales, políticas e históricas, que dan forma  a una realidad determinada. Para entender la actual Gran Recesión, por ejemplo, tenemos que entender cómo el poder -poder de clase, carrera por el poder, poder de genero, poder nacional- se produce y reproduce a través de las instituciones políticas, además de cuestiones sociales y culturales.  En otras palabras, tenemos que comprender como las relaciones de poder dan forma a la gobernanza de nuestras sociedades, incluyendo sus economías.


The current economics, for the most part, do not do that. They specialize in branches of the tree without understanding, or even less, questioning, the nature of the forest. Moreover, they have given great emphasis to the methods, depoliticizing the realities of the economic phenomenon. Today, modern economics is used as a way of confusing and/or ignoring the political realities that shape the economy. Currently, most of the major economic problems we face are basically political.

La economía en la actualidad, en su mayor parte no hace eso. Esta especializada en ramas de conocimiento de ese gran árbol, sin entender, o incluso, preguntarse, la naturaleza del bosque. Más aún, han dado gran énfasis a los métodos, despolitizando del fenómeno económico las realidades. Hoy, la economía moderna es utilizada como forma de confundir y/o ignorar las realidades políticas que configuran la economía. Actualmente, la mayoría de los problemas económicos que afrontamos son básicamente políticos.

You cannot understand, for example, the current crisis in Europe without understanding the decline of labor income, and, thus, of domestic demand; this is the result of the changing power relations—primarily class power relations—that have occurred in the last thirty years. You can also not explain the crisis without understanding the enormous influence of financial capital on the European Central Bank. To try to explain reality by referring to the working of the financial markets as a point of departure is profoundly wrong and naïve. Financial markets have very little to do with markets. It was enough for Mario Draghi, the President of the European Central Bank, to speak a sentence, to reduce the interest rates dramatically.

No se puede comprender, por ejemplo, la actual crisis europea sin entender el declive de los ingresos del trabajo, y , por esto, de la demanda domestica; o sea, el resultado del cambio de las relaciones de poder -relaciones de poder de clase primeramente- que han ocurrido en los últimos treinta años. Tampoco podemos explicar la crisis sin entender la enorme influencia del capital financiero en el Banco Central Europeo. Tratar de intentar explicar la realidad refiriéndonos a los mercados financieros o el mercado del trabajo como punto de partida es profundamente equivocado y naif. Los mercados financieros tienen muy poco que ver con los mercados. Fue suficiente que Mario Draghi, presidente del Banco Central Europeo, dijese una frase, para que las tasas de interés se redujeran dramáticamente.

The absence of the study of the political and social context, determined historically, makes current economics an apologetic message for current power relations, mystifying, hiding, and/or confusing the understanding of the economic phenomena. It is not surprising, therefore, that the critical traditions within economies are completely ignored or marginalized. It is predictable that current economists did not perceive the arrival of the current recession, which is a Great Depression for millions of Europeans. Only analysts from critical traditions were able to predict it. And we did it.

La ausencia de un estudio del contexto social y político, del determinismo histórico, hacen de la economía actual  una apología del mensaje para las relaciones de poder actuales, mistificando, escondiendo y/o confundiendo el entendimiento del fenómeno económico. No es nada sorprendente, entonces, que las tradiciones críticas con la economía sean ignoradas completamente o marginadas. Resulta predecible que los economistas actuales no percibiesen la actual recesión, la cual es una Gran Depresión para millones de europeos. Solo el análisis procedente de las críticas tradicionales fue capaz de predecirla. Y lo hicimos.




(Q.) (P.)
Many people would ask why are historical and political contexts so ignored in the economic syllabus if they are so important to understand economics. Does this rejection come from a clash of interests between economic and political powers and Universities, or was it a slow transition towards a neoclassical orthodoxy led by the academia?

Mucha gente se preguntará por que los contextos históricos y políticos son ignorados en el programa de enseñanza de economía si son tan importantes para entender la economía. ¿Procede esa negativa de una lucha de intereses entre los poderes económicos, los políticos y los de la Universidad, o se trata más bien de una lenta tradición  hacia la ortodoxia neoclásica establecida por la academia?



(A.) (R:)
The current emphasis on methods and its analysis of the economic reality without looking at the political context that determines it is a consequence of changes in the power relations in our societies. The apologetic function of current economies of the current power relations explains its lack of relevance. What we have been seeing since the 80s has been the enormous growth of income derived from capital, and the decline of income from labor. This has resulted in the drastic growth of inequalities.

El énfasis actual en los métodos de análisis de la realidad económica sin mirar el contexto político que los determina es consecuencia de los cambios en las relaciones de poder en nuestras sociedades. La  apología por parte de la economía actual de las relaciones de poder existentes hoy día explica su falta de relevancia.  Hemos estado contemplando desde los 80s un enorme crecimiento de los ingresos derivados de los capitales a la vez que la reducción de los ingresos del trabajo. Esto ha traído como resultado un drástico crecimiento de las desigualdades.

But those who derive their income from capital have enormous influence on value-generating systems, including the media and universities. This is extremely clear in the US but is happening also in the European universities. Today, the influence of financial and economic institutions in the production of knowledge is enormous. They fund research, support economic journals, and shape, to a large degree, the academic culture in the area of economics. It is very similar to what happens in medicine where the pharmaceutical industry has a major influence in shaping clinical knowledge and practice.

Aquellos que tienen sus ingresos procedentes del capital han tenido una influencia enorme en la generación de sistemas de valores, incluyendo los media y la universidad. Esto es extremadamente claro en los Estados Unidos pero esta ocurriendo también en las universidades europeas. Hoy, la influencia de las instituciones económicas y financieras en la producción del conocimiento es enrome. Financian investigaciones, apoyan periódicos económicos y configuran, hasta en alto grado, la cultura académica en el área de económica. Es muy similar a lo que ocurre en medicina donde la industria farmacéutica tiene una influencia muy considerable en la configuración del conocimiento y la práctica clínica.

In my over 50 years of academic life, never has the 1% (those who derive their income from capital) had as much influence in shaping the knowledge of economics. The situation in Spain is even worse than in the US, due to the lack of public funds for economic research. The major research institutions are funded by major banks or major corporations. This explains the dominance of the neoliberal ideology in most academic forums, journals, and major media.

En mis mas de 50 años de vida económica, nunca ese 1% (aquellos cuyos ingresos proceden del capital) han tenido tanta influencia en la configuración del conocimiento económico. La situación en España es incluso aun peor que en los Estados Unidos, debido a la falta de financiación pública de la investigación económica. Las principales instituciones de investigación han sido fundadas por los principales bancos y corporaciones. Esto explica la dominación de la ideología neoliberal en la mayoría de los forums académicos, periodísticos y mediáticos.


(Q.) (P:)
Does the influence go beyond universities? How does this affect democracy in Europe and the United States?

¿Va esa influencia más allá del ámbito de las universidades?  ¿Cómo afecta esto a la democracia en Europa y en los Estados Unidos?


(A.) (R:)
The influence of what now is called the 1% on society affects all institutions that reproduce information and knowledge, from the major media in a country to the university, and now including the entire educational system, starting with the schools. The expansion of the teaching of economics to the school systems in an intent to expand a vision of reality that is in accordance with conventional wisdom in a country, the wisdom shaped by the 1%, and its allied classes (which includes approximately another 10% of the population).

La influencia de lo que hoy llamamos el 1% de la sociedad afecta a todas las instituciones que reproducen la información y el conocimiento, desde los medios de comunicación principales en un país hasta el ámbito académico universitario, y ahora incluyendo el sistema educativo al completo, comenzando por las escuelas. La expansión de la enseñanza de la economía en los sistemas escolares es un intento de expandir una visión de la realidad que sea acorde con el deseo convencional  del país, el deseo establecido por ese 1%, y su clase aliada (que incluye aproximadamente a otro 10% de la población).




PART 2: Public policy in Spain
PARTE 2ª: Política pública en España

(Q.) (R:.)
Moving now to policy in Spain, we would like to talk about the role of media in democracy. The importance of and the ways to achieve a plural media independent from public institutions and economic powers has been subject of intense debate over the past years due to its relevance to democratic quality. [...]

Pasando ahora a la política en España, nos gustaría hablar sobre el rol de los medios de comunicación en democracia. La importancia  de ellos y la manera de alcanzar unos medios plurales e independientes por parte de las instituciones públicas y los poderes económicos ha sido sujeto de un intenso debate en los últimos años debido a su relevancia para la calidad democrática.  [...]

In the economic program that Podemos presented, of which you are one of the authors, you suggest that there should be a “separation by law between the property of financial groups and communication outlets, thus ensuring the independence of all media companies from the government and large corporations” (page 10). Furthermore, you mention that there should be a “legislation that provides a minimum quota of independent public media outlets”, by which “no company could take more than the 15% of the total media market” (page 10).

En el programa económico que presentó Podemos, del cual tú eres uno de los autores, sugieres que debería de haber una "separación por ley entre la propiedad de los grupos financieros y de las cadenas de comunicación" (página 10). Mas aún, mencionas que debería de haber una "legislación que provea un mínimo de cuota de canales públicos independientes", por lo que "ninguna compañía podría tener mas del 15% del total del mercados de los medios de comunicación" (página 10).

Many people would question these policies, arguing that independence and quality in media markets are not necessarily achieved by constraining private companies and expanding public media outlets. Many examples of private media outlets that are independent of private corporations can be given, such as The Guardian, The New York Times and even La Sexta in Spain. How would an increase in the presence of public media outlets improve the independence of media from economic and political powers in Spain? Isn’t the problem of media independence about a casta that operates both at the private and public level?

Muchas personas cuestionarían esas políticas, argumentando que la independencia y calidad en los mercados de los medios no es necesariamente conseguida por constreñir a las compañías privadas y desarrollar canales de medios públicos. Muchos ejemplos de canales de medios privados que son independientes de las corporaciones privadas pueden citarse, como el "The Guardian", "The New York Times" e incluso "La Sexta" en España. ¿Cómo podría un incremento de la presencia de canales de comunicación públicos mejorar la independencia de los medios de comunicación de los poderes políticos y económicos en España? ¿No es este el problema,  la independencia de los medios de una casta que opera en ambos niveles, públicos y privados?


(A.) (R.)
Today, financial capital—primarily banks and insurance companies—have the dominant voice in the major media. In Spain this is obvious. All major media are in deep debt and are in the hands of the banks. It is because of this that Professor Juan Torres and I indicated in our economic proposals for the new party Podemos that that linkage should be discontinued, because it enormously limits the necessary ideological diversity that should exist in any democracy. Today, there is no such diversity in Spain.

Hoy, el capital financiero -principalmente los bancos y las compañías aseguradoras- tienen la voz dominante en la mayoría de los medios de comunicación. En España resulta obvio. Todos los principales medios de comunicación están en gran medida en manos de los bancos. Es precisamente por esto mismo que el Profesor Juan Torres y yo indicamos en nuestras propuestas económicas para el nuevo partido Podemos que este vínculo debería de desactivarse, porque limita enormemente la diversidad ideológica necesaria que debería existir en toda democracia. Hoy, no existe ninguna diversidad en España.

But that situation is not unique in Spain. I have lived for many years in the US, teaching at the Johns Hopkins University for over fifty years, and the ideological diversity is also very limited in that country. Rarely, if ever, will you see intellectuals such as Noam Chomsky in the major media. Incidentally, I have to correct you regarding the New York Times in the US and La Sexta in Spain. The largest groups of members on the Editorial Board of the NYT are related to insurance companies and banking. This explains the hostility of that daily to the specific single-payer proposal for reforming health care in the US. This proposal, put forward by the left of the Democratic Party and the labor union would be a model of the health care system that already exists in Canada, and would eliminate the private health insurance within the publicly funded system.

Pero la situación no es única en España. He vivido muchos años en Estados Unidos, enseñando en la Universidad Johns Hopkins durante cincuenta años, y la diversidad ideológica es incluso muy limitada en ese país. Raramente, si es que ocurre, verás a intelectuales como Noam Chomsky en los principales medios de comunicación. A propósito, tengo que corregirte respecto al "New York Times" en los Estados Unidos y La Sexta en España. El grupo más numeroso de miembros de la plana editorial del NYT están relacionados con compañías de seguros y la banca. Esto explica la hostilidad diaria a la propuesta de la reforma del sistema sanitario. Esta propuesta, apoyada por la rama progresista del Partido Demócrata y los sindicatos, sería un modelo de sistema de salud que ya existe en Canadá, y que eliminaría los seguros de salud privados dentro del sistema fundado por el estado.

And La Sexta is owned by economic and financial interests that also fund some of the extreme right-wing media, like La Razon. They allow some space for the left, but always in a very limited way. They expose those critical voices because they realize that the audience increases when critical voices are allowed. But the major owner supervises the production and do not leave much space for progressive forces.

Y la Sexta es propiedad de los intereses económicos y financieros y que también han fundado algunos de los medios de comunicación de extrema derecha, como La Razón. Permiten cierto espacio a la izquierda, pero siempre en forma muy limitada. Exponen estas voces críticas porque creen que la audiencia sube cuando se permiten las voces críticas. Pero los principales propietarios supervisan la producción y no permiten mucho espacio para las fuerzas progresistas.


(Q.)  (R.)
The economic program of  Podemos also argues that it would encourage the presence of little and medium size companies to foster employment creation.

El programa de Podemos también argumenta que pretenden incentivar la presencia de pequeñas y medianas empresas para fomentar la creación de empleo.

The Economist published an article called “Supersize me” (February 21, 2015) arguing that a lack of larger firms in Spain means fewer jobs and a less resilient economy. In particular, it mentions that “bigger firms tend to be more resilient in hard times than smaller ones. In Britain, for example, large companies – those with more than 250 workers – provide almost half of all private-sector jobs, compared with just a quarter in Spain. The Círculo de Empresarios calculates that if Spain had the same mix of firms as Britain, it would have lost half a million fewer jobs since the global financial crisis.”

"The Economist" publicó un artículo llamado "Agrándame" (21 de Febrero de 2015) argumentando que la falta de grandes firmas en España significa menos trabajo y menos economía resistente. En particular, menciona que "las empresas mas grandes tienden a ser mas resistentes en tiempos difíciles que las pequeñas. En Gran Bretaña, por ejemplo las grandes empresas -aquellas con más de 250 trabajadores- proporcionan casi la mitad de todos los trabajos del sector privado, comparando este dato con lo que ocurre en España, donde solo suponen un cuarto. El Círculo de Empresarios calcula que si en España hubiese el mismo porcentaje de firmas que en Gran Bretaña, esto hubiese supuesto la perdida de medio millón de puestos de trabajo desde la crisis financiera".

From this perspective, what is attractive about medium and small size firms in an economy with such high unemployment rate, and what makes big corporations not a good option to overcome the challenges that Spain is facing today.  How would this influence unemployment for young people?

Desde esta perspectiva, lo que resulta atractivo acerca de las pequeñas y medianas empresas en una economía con tan alta tasa de desempleo, y lo que hace que las grandes empresas no sean una buena opción para superar los retos que España esta afrontando en la actualidad. ¿Como influye esto en el desempleo de la gente joven?


(A.) (R.)
The major economic problems existing in Spain are not the size of the enterprises. Most of the largest Spanish enterprises used to be public enterprises that were privatized and run by friends of the governing parties. Many of them are less efficient than they were when they were public. Some of the major private banks that have run into major problems have been banks that used to be public. And even public banks were forced to act as private banks. And that is one of the major problems. Private banking in Spain is far too large. Spain is the country in the European Union with the smallest public banking sector. It is also one of the countries where it is most difficult to get credit. This, and the lack of demand due to the large reduction of wages (the lowest wages in the EU) and cuts in public expenditures (the lowest public expenditure in the EU) are the causes of the recession and limited recovery.

Los principales problemas existentes en España no son el tamaño de las empresas. La mayoría de las empresas grandes suelen ser empresas públicas que fueron privatizadas y dirigidas por amigos de los partidos gobernantes. La mayoría de ellas son menos eficientes ahora de lo que lo fueron cuando eran públicas. Incluso los bancos públicos fueron forzados a actuar como bancos privados. Y este es uno de los problemas fundamentales. La banca privada en España es de lejos demasiado grande. España es el país con el sector público bancario más pequeño de toda la Unión Europea. Es además uno de los países en los cuales es más difícil acceder al crédito. Esto y la falta de demanda debido a la gran reducción en salarios (los más bajos en la Unión Europea) y los recortes en el gasto público (el menor gasto público de toda la Unión Europea) son las causas de la recesión y de las limitaciones a la recuperación.

The greatest need in Spain to restructure the economy, changing its dependency on sectors very prone to speculation, like construction. Also, contrary to what the 1% in Spain claims, the public sector is very underdeveloped. If Spain would have the same percentage of adults working in the welfare State as Sweden, it would have about four million more people working then it has now.

La gran necesidad en España de reestructurar la economía, cambiando su dependencia de sectores tan propensos a la especulación, como la construcción. Además, contrariamente a las demandas del 1% de los españoles, el sector público está muy poco desarrollado. Si España tuviese el mismo porcentaje de adultos trabajando en el Estado del Bienestar que Suiza, supondría cuatro millones de gente trabajando más de la que lo hace hoy.


(Q.) (P.)
In your opinion, then, what would you say is Spain’s biggest challenge from an economic and political point of view, and what could the country do to overcome them?

En su opinión, entonces, ¿que es lo que propondrías como el reto mas grande e importante desde un punto de vista económico/político, y que tendría que hacer el país para conseguirlo?


(A.) (R.)
I would say that the biggest problem Spain is facing right now is the very limited democracy that it exists in the country. The transition from dictatorship to democracy in Spain took place in conditions very favorable to the conservative forces that controlled the State and the media. As a consequence, the Spanish state has a very limited democracy and underfunded welfare state. There is a need for a transition from the dramatically insufficient democracy to a real democracy, with active participation of the citizenship in the governance of the country.

Diría que el principal problema que encara España en la actualidad es la limitación a la democracia que existe hoy en el país. La transición desde la dictadura hacia la democracia en España tuvo lugar en condiciones muy favorables para las fuerzas conservadoras que controlaban el aparto estatal y los medios de comunicación. Como consecuencia, el Estado español tiene una democracia muy limitada y un estado del bienestar muy poco financiado. Hay una necesidad de transición desde la dramática insuficiencia de democracia hacia una real democracia, con participación activa de la ciudadanía en la gobernanza del país.


2ª versión de la traducción por Juan Pablo Sevilla González.
Críticas, sugerencias o enmiendas a dicha traducción pueden enviarse aquí...