jueves, 16 de abril de 2015

Piezas de a ocho (Pieces of eight... )

La Historia del Mundo en 100 objetos (A history of the world in a hundred objects)  es un famoso programa de la BBC radio4,  que salió a antena hace poco y que ha dado lugar a un bello libro con una mirada angular de la Historia a través de piezas singulares, pero que no son consideradas en ningún caso totems artísticos o muy conocidas.

El director del Museo Británico de Londres Neil MacGregor no puede deshacerse de la larga trayectoria de algunos historiadores británicos, de quedar siempre bien parados, a pesar de su declive aun reciente y siguen considerándose el mejor exponente del occidente clásico y el libro de vez en cuando tiene cierto tufillo a superbritish... Aún así, no hay ninguna duda de que aporta miradas y cuestiones muy valiosas y es un placer leerlo... pues la historia desaparece como ese eje clásico de temas y aunque en orden cronológico y con una mirada global su selección de objetos propone mirar de manera distinta, haciéndonos preguntas y descubriendo vínculos nuevos... ya digo... un placer leerlo.

Los muchachos de 2º de la ESO (14 años) están en una fase de asimilación de la historia muy aburrida; que es adquirir los capítulos históricos por orden y en las clásicas temáticas POLÍTICA primero y después ECONOMÍA - SOCIEDAD, rematadas finalmente cada una con su adenda de ARTE Y CULTURA. Pero es precisamente esos anclajes los que nos impiden tender puentes más amplios que a veces explican mejor los cambios fundamentales por los que atraviesa la humanidad, aquellos determinantes que definen y explican una época histórica determinada.

Ahora estamos con el clásico tema de El Imperio español de Los Austrias, recordáis aquellos Carlos I de España y V de Alemanía y su hijo Felipe II, figuras que barren prácticamente todo el siglo XVI, inicio de la modernidad así, tal cual... así que, para entender el mundo moderno y el presente, esto que llamamos globalización, es necesario entender el desarrollo del comercio y la economía global entre otras muchas otras cosas, y para discutir sobre esto y aportar ideas nuevas, amen de currar en inglés, les paso este interesante capítulo del programa de la BBC...

Espero que lo disfrutéis...


P.D.: Aunque si tu intención realmente es, después de leer esto, acercarte a la verdadera historia de la explotación de América por los españoles y disfrutar leyendo, descárgate el maravilloso libro de Eduardo Galeano Las venas abiertas de América Latina y empieza a leer o salta directamente a la página 14, no te arrepentirás... te lo aseguro.  (Mas sobre este libro en un viejo post aquí)


Mineros de Potosí, grabado de Theodoor de Bry en Historia Americae Sirve Novi Orbis, de 1596.






 
Ánimo y a desarrollar oído (listening skills) aquí... 

y una vez que suene a tomar las muletas si hace falta aquí abajo...



---------------- Transcription (from the BBC) - Traducción (por Juan Pablo Sevilla)

Episode 80 - Pieces of eight  / Episodio 80 - Piezas de a ocho

 

Pieces of eight (minted between 1573 and 1598). Silver coins; from Bolivia Piezas de a ocho (acuñadas entre 1573 y 1598). Monedas de plata; de Bolivia.

Money, advertisers assure us, will let us buy our dreams. But some money - and especially coins - are already the stuff of dreams, with names that ring to the magic of history and legend . . . ducats and florins, groats, guineas, sovereigns. But none of them can compare with the most famous coins of all time. Familiar in books and films, from 'Treasure Island' to the 'Pirates of the Caribbean', they carry with them a freight of associations . . .

El dinero, los publicistas nos lo aseguran, nos permitirá comprar nuestros sueños. Pero algún dinero - y las monedas especialmente - son de hecho la materia misma de los sueños, con nombres que repiquetean a magia, historia y leyenda... ducados, florines, groats, guineas, soverigns.  Pero ninguno de ellos se puede comparar con la más famosa moneda de todos los tiempos. Familiar en libros y películas, desde "La Isla del Tesoro" a "Piratas del Caribe", traen consigo un  cargamento de asociaciones...

"Pirates, Captain Flint, pirates!" . . . "Pieces of eight, pieces of eight!" (from 'Treasure Island', by Robert Louis Stevenson)

"Piratas, Capitán Flint, piratas!" . . . " Piezas de a ocho, piezas de a ocho!" (de "La Isla del Tesoro", por Robert Louis Stevenson)

. . . but it's not just thanks to Long John Silver's parrot that pieces of eight are the supreme celebrities among world currencies, for the 'peso de ocho reales', the Spanish piece of eight, was the first truly global money. It was produced in huge quantities and, within 25 years of its first minting in the 1570s, it had spread across Asia, Europe, Africa and the Americas - establishing a global dominance that it was to maintain well into the nineteenth century.

. . . pero no es simplemente gracias al loro de Long John Silver que las piezas de a ocho son las celebridades supremas del mundo de las divisas, por el peso de ocho reales, la pieza de a ocho española, fue la verdadera primera moneda global. Se produjo en gigantescas cantidades, y a los 25 años de su primera acuñación en la década de 1570s, se expandió por Asia, Europa, África y las Américas - estableciendo un dominio global que mantendría bien hasta incluso el siglo diecinueve.

"Before the discovery of the vast deposits of silver in the new world, there really was very little silver and gold to use as a medium of exchange." (William Bernstein)

"Antes del descubrimiento de los vastos depósitos de plata en el nuevo mundo, había, en realidad, muy poca plata y oro para usar como medio de intercambio." (William Berntein)

"The silver was not allowed to the Indians. A big part of the silver was sent to Spain, and from Spain went to many parts of Europe." (Tuti Prado)

"La plata no les era permitida a los indios. Una gran parte de la plata se enviaba a España, y desde España marchaba para muchas partes de Europa." (Tuti Prado)

This week's objects have allowed us to look at the consequences of European expansion from the fifteenth to the seventeenth centuries, as new trade links were forged around the world from West Africa to Japan. Today I've got some of the stuff that helped fuel that trade.

Este objeto cotidiano nos ha permitido a nosotros mirar en las consecuencias de la expansión europea desde el siglo quince hasta el siglo diecisiete, a la vez que nuevos vínculos comerciales se formaran alrededor del mundo desde el África occidental hasta Japón. Hoy tengo junto a mí algunas de estas piezas que sirvieron de combustible para ese mercado.

I'm holding some pieces of eight now, clinking them to hear the noise they make. By modern standards, a piece of eight is a large coin, it's about two inches (50 mm) across and it's got a good weight - roughly the same as three one pound coins. It's dullish silver in colour, thanks to surface corrosion, but when it was freshly minted it would glitter and shine. Around 1600, this piece of eight that I'm holding would probably have bought me, in modern terms, something like fifty pounds worth of goods, and I could have spent this piece of eight practically anywhere in the world.

Estoy sosteniendo algunas piezas de a ocho ahora, entrechocándolas podemos oír el sonido que producen. Para los estándares modernos, una pieza de a ocho es una moneda bastante grande, mide aproximadamente dos pulgadas (50mm.) de ancho y tiene un buen peso - aproximadamente el mismo que tres monedas de una libra. Es de un color plata mate, gracias a la corrosión superficial, pero cuando estuvo recién acuñada relucía y brillaba. Al rededor de 1600, esta pieza de a ocho que sostengo en mi mano podría haberme comprado, en términos modernos, serían aproximadamente unas 50 libras en valor, y podría haber gastado esta pieza de a ocho prácticamente en cualquier parte del mundo.

The Spanish had been drawn to America by the lure of gold, but what made them rich there was silver. They quickly found and exploited silver mines in Aztec Mexico, but it was in Peru, in the 1540s, at the southern end of the Inca Empire, that the Spanish really hit the silver jackpot - at a mountainous place called Potosí, now in Bolivia, which quickly became known as the "Silver Mountain". Within a few years of discovering the Potosí mines, silver from Spanish America began to pour across the Atlantic, growing from a modest 148 kilos a year in the 1520s to nearly three million kilos a year in the 1590s. In the economic history of the world, nothing on this scale had ever happened before.

Los españoles habían sido atraídos a América por el atractivo del oro, pero lo que los hizo inmensamente ricos fue la plata. Encontraron y explotaron rápidamente minas de plata en el Méjico Azteca, pero serie en Perú, en la década de 1540s, al límite sur del Imperio Inca, donde los españoles saltaron la banca en plata - en un lugar montañoso llamado Potosí, hoy en Bolivia, que pronto fue conocido por el nombre de "La montaña de plata". A los pocos años del descubrimiento de la mina de Potosí, la plata de la América hispana comenzó a salir en masa a través del Atlántico, creciendo desde una modesta producción de 148 kilos anuales en los 1520s hasta aproximadamente tres millones de kilos al año en los  1590s. En la historia económica del mundo, nada en esa escala había ocurrido antes.


The isolated hill of Potosí sits 12,000 feet (3,700m) above sea level, on a high, arid and very cold plateau in the Andes. It's one of the most inaccessible parts of South America. But the silver mines required so much labour that, by 1610, the population of this village had grown to 150,000 inhabitants, making it a major city by European standards of the day, and an unimaginably rich one. In 1640, a Spanish priest rhapsodised about the mine and what it was producing:

La aislada colina de Potosí se sitúa a 12.000 pies (3.700m) por encima del nivel del mar, en una alta, árida y muy fría meseta andina. Es una de los lugares más inaccesibles de Suramérica.  Pero las minas de plata requerían mucha mano de obra, de forma que para 1610, la población de esta ciudad había crecido hasta los 150.000 habitantes, haciéndola una de las mayores ciudades según los estándares europeos de la época, e inimaginablemente rica. En 1640, un cura español entusiasmado por la mina y por lo que producía escribía:

"La abundancia de menas de plata es tal que, de  no existir otras minas de plata en todo el mundo, ella sola con su riqueza podría saciarnos suficientemente, en su centro se encuentra la colina de Potosí, nunca suficientemente alabada ni  admirada, los tesoros que posee se han distribuido por todas las naciones del mundo entero."

"La abundacia de menas de plata es tal que, de  no existir otras minas de plata en todo el mundo, ella sola con su riqueza podría saciarnos suficientemente, en su centro se encuentra la colina de Potosí, nunca suficientemente alabada ni  admirada, los tesoros que posee se han distribuido por todas las naciones del mundo entero."

Without Potosí, the history of sixteenth-century Europe would have been very different. It was American silver that made the Spanish kings Europe's most powerful rulers, and paid for their armies and armadas. It was American silver that allowed the Spanish monarchy to fight the French and the Dutch, the English and the Turks, establishing a pattern of expenditure that was ultimately to prove ruinous. Yet for decades the flow of silver provided rock-solid credit for Spain. It was assumed that next year there would always be another treasure fleet. And there always was. "In silver lies the security and strength of my monarchy", said King Philip IV.

Sin Potosí, la historia del siglo XVI europeo hubiera sido muy diferente. Fue la plata americana la que hizo a los reyes de España los más poderosos gobernantes de Europa, y pagaron sus ejércitos y armadas. Fue la plata americana la que permitió a la monarquía española luchar contra franceses y alemanes, ingleses y turcos, estableciendo un patrón de gasto público que en última instancia se probó ruinoso. Además, el flujo de plata durante décadas proporcionó un crédito sólido como una roca para España. Era asumido que al siguiente año siempre habría otra flota cargada de tesoros.  Y siempre la hubo. “En la plata residía la seguridad y fortaleza de mi monarquía", decía el rey Felipe IV.

The production of this wealth came at a huge cost in human life. At Potosí, young Native-American men were conscripted, and forced to labour in the mines. Conditions were brutal, indeed lethal. In 1585 an eye-witness reported: "La producción de esta riqueza se realizó a un precio increíble de vidas humanas."

La producción de esta riqueza se realizó a un precio increíble de vidas humanas. En Potosí los jóvenes hombre nativo-americanos fueron reclutados para trabajos forzosos, y obligados a trabajar en las minas. Las condiciones eran brutales, letales en realidad. En 1585 un testigo de primera mano reportó: "La producción de esta riqueza se realizó a un precio increíble de vidas humanas."
"The only relief they have from their labours is to be told they are dogs, and to be beaten on the pretext of having brought up too little metal, or taken too long, or that what they have brought is earth, or that they have stolen some metal. And less than four months ago, a mine-owner tried to chastise an Indian in this fashion, and the leader, fearful of the club with which the man wished to beat him, fled to hide in the mine, and so frightened was he that he fell and broke into a hundred thousand pieces."

"El único consuelo que tenían de sus capataces era ser tratados igual que perros, y ser molidos a palos por haber extraído tan poco metal, o haberse demorado demasiado o de haber extraído tierra, o de haber robado algo de metal. Y hace tan solo cuatro meses, un concesionario de mina intentó reprender a un indio de esta manera y el jefe con miedo de recibir un palazo que el hombre deseaba usar para romperlo en mil piezas, huyó a esconderse en la mina y estaba tan asustado que se cayó y se rompió en mil pedazos.


In the freezing high altitude of the mountains, pneumonia was a constant danger, while mercury poisoning frequently killed those involved in the refining process. From about 1600, as the death rate soared among the local Indian communities, tens of thousands of African slaves were brought to Potosí to replace them. They proved more resilient than the local population, but they too died in large numbers. Forced labour in the silver mines of Potosí remains even today the historic symbol of Spanish colonial oppression.

En las heladas cumbres de las montañas, la neumonía era un peligro constante, mientras que el venenoso mercurio frecuentemente mataba a aquellos envueltos en el proceso de refinado. A partir de 1600, a la vez que la tasa de mortalidad se cebaba con las comunidades locales indias,  decenas de miles de esclavos africanos fueron llevados a Potosí para reemplazar a los indios. Resultaron más resistentes que la población local, pero también morían en gran cantidad. El trabajo forzado en las minas de plata de Potosí se quedará para siempre como el símbolo de la opresión colonial española. 

The sound of the Potosí silver mine can still be heard today. Disturbingly, and to the dismay of many Bolivians, it is still a tough and unhealthy place to work. Here's the Bolivian former head of a Potosí UNESCO project, Tuti Prado:

El sonido de las minas de plata del Potosí puede ser oído aun hoy.  Desafortunadamente,  y para la consternación de muchos bolivianos, es todavía un lugar durísimo e insalubre donde trabajar. Aquí tenemos al ex-responsable del proyecto de la UNESCO para el Potosí, Tuti Prado:
"Potosí, for today's population, is one of the poorest places in the country. Of course, the technology is different but the poorness, the unhealthiness, is as bad as four hundred years ago. We have a lot of children working in the mines. Many of the miners don't live more than 40 to 45 years - by the silicosis in the lungs and by the dust."

"Potosí,  para la población actual, es uno de los lugares mas pobres del país. Por supuesto, la tecnología es diferente  pero la pobreza, la falta de condiciones saludables, es tan mala como hace cuatrocientos años. Tenemos a muchos niños trabajando en las minas. Muchos de los mineros no viven mas allá de los 40 o 45 años por la silicosis en los pulmones y por el polvo."

The Potosí mines produced the raw material which made Spain rich, but it was the Potosí mint, fashioning the silver pieces of eight, that laid the foundations of a global currency. From Potosí, the coins were loaded on to llamas, for the two-month trek over the Andes to Lima and the Pacific coast. There, Spanish treasure fleets took the silver from Peru up to Panama, where it was carried by land over the isthmus and then across the Atlantic in convoys.

Las minas del Potosí produjeron el material bruto que hizo rica a España, pero fue la mina del Potosí, acuñando las piezas de a ocho de plata en donde residía la fundación de una economía global. Desde Potosí, las monedas eran cargadas en llamas, para un viaje de dos meses a través de los Andes hasta Lima y la costa del Pacífico. Allí, la flota del tesoro español transportaba la plata desde el Perú hacia Panamá, donde era llevado por tierra por el estrecho de Panamá y posteriormente en convoy por el Atlántico.

But this silver trade was not centred only on Europe. Spain also had an Asian empire, based in Manila, in the Philippines, and pieces of eight were soon crossing the Pacific in huge numbers. In Manila, pieces of eight were exchanged, usually with Chinese merchants, for silk and spices, ivory, lacquer and, above all, porcelain. The arrival of this Spanish-American silver destabilised the East Asian economies, and caused chaos in Ming China. Indeed, there was hardly any part of the world that remained unaffected by these ubiquitous coins.

Pero este comercio de plata no estaba centrado solamente en Europa. España poseía también un imperio asiático, con base en Manila, en las Filipinas, y las piezas de a ocho cruzaron el Pacífico muy pronto en cantidades asombrosas. En Manila, las piezas de a ocho se intercambiaban frecuentemente con mercaderes chinos a cambio de seda y especies, marfil, laca y por encima de todo, porcelana. La llegada de esta plata américo-española desestabilizo las economías del Asia oriental, y causó el caos en la China de la dinastía Ming. De hecho, es muy difícil que encontremos un lugar en el mundo que no se viera afectado por estas monedas.

I've got in front of me at the moment a tray of pieces of eight made in the Spanish American mints. They give the unmistakeable ring of very high quality silver. But the range of the coins here gives a wonderfully clear idea of their global role. I've got one which was counter-stamped by a local sultan in Indonesia. Other coins here have been inscribed with Chinese merchants' stamps. And here is a coin from Potosí, found at Tobermoray on the Scottish coast. It comes from a ship that was once part of the Spanish Armada, wrecked in 1588. Pieces of eight even got to Australia in the nineteenth century - when the British authorities ran out of currency there, they bought Spanish. They cut out the Spanish king's face, and they re-engraved the pieces of eight to read "FIVE SHILLINGS, NEW SOUTH WALES". What this tray shows, these coins - from the Hebrides to New South Wales - show, [is] that both as a commodity and a coin, pieces of eight engendered a fundamental shift in world commerce, as the financial historian William Bernstein describes:

Tengo frente a mí en este momento unas cuantas piezas de acho acuñadas en la América hispana. Producen el inconfundible sonido de una plata de muy alta calidad. Pero el abanico de monedas que aquí tengo nos da una idea maravillosamente clara de su rol global. Tengo una que ha sido re-acuñada por un sultán local en Indonesia. Otras han sido sobre estampadas con sellos de comerciantes chinos. Y aquí hay una del Potosí, encontrada en la costa escocesa de Tobermory. Procede de un barco que una vez formó parte de la Armada española destrozado contra las costas en 1588. Las piezas de a ocho viajaron también a Australia a lo largo del siglo diecinueve -cuando las autoridades británicas se quedaron sin liquido circulante allí y lo compraron a los españoles. Cortaron la cara del rey de España, y la re-estamparon con la leyenda "CINCHO CHELINES, NUEVA GALES DEL SUR". Lo que esta expansión muestra, es que estas monedas - desde las Hébridas hasta Australia- muestran, es que a la vez que monedas o garantía de valor, las piezas de a ocho causaron un despegue fundamental en el comercio a escala internacional, como el historiador de economía William Bernstein describe:

"This was a godsend, this Peruvian and Mexican silver, and very quickly hundreds of millions, and perhaps even billions, of these coins got minted, and they became the global monetary system. They were the Visa and the MasterCard and the American Express of the sixteenth through nineteenth centuries. They are pervasive enough that when, for example, you read about the tea trade in the eighteenth and nineteenth centuries in China, which was a vast trade, you see prices and count amounts accounted for in dollars, with dollar signs, and of course what they were talking about were Spanish dollars, these pieces of eight."

"Era un regalo del cielo esta la plata peruana y mejicana y muy pronto cientos de millones e incluso quizás billones de estas monedas fueron acuñadas, y se convirtieron el sistema monetario global. Fueron la Visa y la Master Card y la American Express desde el siglo dieciséis hasta el diecinueve. Estaban tan presentes en todas partes que por ejemplo si lees sobre el comercio del te en el siglo dieciocho y diecinueve en China, que fue un comercio impresionante, ves que los precios y los libros de cuentas se llevaban en dólares, con el signo del dólar, y a lo que hacían referencia precisamente era el "Dólar español", estas piezas de a ocho."

Right across Europe, Spanish American treasure inaugurated an age of silver, "the wealth which walketh about all the countries of Europe". But the very abundance of silver brought with it a new set of problems. It increased the money supply - much like governments "printing" money, in modern terms. Inflation was the consequence. In Spain, there was bemusement, as the wealth of empire, in both political and economic terms, often seemed more apparent than real. Ironically, silver coin became a rarity within Spain itself, as it haemorrhaged out to pay for foreign goods, while local economic activity declined. As gold and silver vanished from Spain, its intellectuals grappled with the gulf between the illusion and the reality of wealth, and the moral consequences of the country's unexpected economic troubles. One writer in 1600 describes it like this:

Con todo derecho el tesoro de la América española inauguró una era de plata por toda Europa". Pero la increíble abundancia de plata traía un montón de nuevos problemas. Incremento la cantidad de dinero disponible -como en tiempos modernos hacen los gobiernos "imprimiendo" moneda. La consecuencia fue la inflación. En España, había una gran confusión, la riqueza del imperio, tanto en términos políticos como económicos era percibida mas de forma aparente que lo que realmente era. Irónicamente la moneda de plata se hizo una rareza en la propia España pues se producía la sangría de pagar los suministros extranjeros, mientras la actividad económica local decaía. A la vez que el oro y la plata se evaporaban de España, sus intelectuales luchaban contra la brecha entre la ilusión de riqueza y la realidad, y las consecuencias morales de esta inexplicable catástrofe económica. Un escritor en 1600 lo describe así:
"The cause of the ruin of Spain is that riches ride on the wind, and have always so ridden in the form of contract deeds, of bills of exchange, of silver and gold, instead of goods that bear fruit and which, because of their greater worth, attract to themselves riches from foreign parts. And so our inhabitants are ruined. We therefore see that the reason for the lack of gold and silver money in Spain is that there is too much of it, and Spain is poor because she is rich."

"La causa de la ruina de España es porque la riqueza se la lleva el viento, y lo hacen en forma de papel, en contratos y letras de cambio y compromisos de pago en oro y plata en lugar de productos que pudiesen dar fruto, y por su inmenso valor atraen por ellas mismas a los ricos de todas partes del mundo. Así que nuestros habitantes están arruinados. Vemos pues que la razón de la falta de oro o plata en España es porque hay mucha de ella, y España es pobre por que es rica."

And here we are, over three centuries later, still struggling to understand world financial markets and to control inflation. Potosí, even now, remains proverbial for its wealth. Even today, when Spaniards want to say that something is worth a fortune, the say, "vale un Potosí", and the Spanish piece of eight lives on as a romantic prop in fantasy pirate stories. But it was one of the foundation stones of the modern world, underpinning the first world empire. It prefigured, and made possible, the modern global economy.

Y aquí estamos hoy, tres siglos después, luchando por entender los mercados financieros mundiales y el control de la inflación. Potosí, incluso hoy, permanece en el recuerdo por su proverbial riqueza. Incluso hoy, cuando los españoles quieren decir que algo vale una fortuna dicen, "esto vale un Potosí", y la pieza de a ocho española pervive como el sostén de la fantasía en las historias de piratas. Pero fue una de las piedras fundacionales del mundo moderno,  apuntalando el primer imperio mundial. Prefiguró e hizo posible la moderna economía global.

Translation into spanish, 1st version, with a little help of my friends, 2nd year students, Ramon y Cajal Institute of Murcia. 2015. Thanks you all...



-----------------------------

Transcription of the chapter 80 "Pieces of eight"  aquí... 
Página del capítulo aquí...

BBC Podcast A history of the world in a hundred objects, todos los capítulos ordenados aquí
British Museum (O La cueva de Alibaba y los cuarenta ladrones como dice mi cuñao...) sobre el tema aquí...